КОРАН (Кэрьэн), священная книга мусульман, регламентирующая их жизнь, - мирскую и духовную, личную и общественную. Слово "коран" означает "то, что читают, произносят", т.е. то, что было "сказано" Мухаммаду и что он повторил. Откровения, ниспосланные Аллахом через посредничество архангела Джабраила Мухаммаду между 610-632, записаны после его смерти. Офиц. и полная ред. К. подготовлена по повелению халифа Османа (правил в 23-36 гг. хиджры, 644-656 гг. н.э.). Текст К., написанный в прозе на классич. арабском языке, состоит из 114 озаглавленных сур (глав), к-рые делятся на рифмованные аяты (знамение, чудо, божеств. знак); всего от 6204 до 6239 аятов (по разным вариантам). Суры подразделяются на мекканские (86, обращенные к языческому об-ву и являющиеся этич. кодексом, предписывающим милосердие, твердость в вере и нравств. очищение) и мединские (28, содержащие правовые предписания, регулирующие обществ. жизнь нового мусульм. об-ва в Медине). Разные по объему суры расположены в К. в порядке убывания: длинные - впереди, короткие - в конце, за исключением вводной "Аль-Фатиха" (из 7 аятов), к-рая является обобщением священной книги, произносится во всех молитвах. К. переведен на мн. языки мира. Лучшими переводами К. на рус. яз. считаются переводы востоковедов Г.С.Саблукова (Казань, 1877; 3-е изд. в 1907), И.Ю.Крачковского (Москва, 1963; переиздан в 1986). Самым древним переводом на тюрки (10 в.) является рукопись К., найденная А.-З.Валидовым во время археографич. эксп. в Бухару (1914) и приобретенная для Петербургской АН. Неск. вариантов перевода К. с араб. на турецкий язык подверг науч. анализу баш. тюрколог А.Инан. В 1918-23 в ЦДУМ (см. Центральное Духовное управление мусульман России, европейских стран СНГ) хранилась древняя рукопись "Корана Османа" (пам. араб. письменности 8 в.), переданная мусульманам России по распоряжению наркома просвещения А.В.Луначарского. В 1869 рукопись К. была привезена из Самарканда в С.-Петербург и хранилась в Императорской б-ке. В 1923 по требованию духовенства и интеллигенции Туркестана она возвращена в Ср. Азию (Узбекистан), ныне хранится в ДУМ Мавераннахра. Факсимиле "Корана Османа" (СПб., 1905) и поныне хранится в ЦДУМ России, европейских стран СНГ. В 1993 издательство "Китап" выпустило полную редакцию текста К. на баш. и араб. яз. с транскрипцией араб. текста на баш. алфавит (Кэрьэн-Кэрим. Эфэ, 1993). Издание подготовлено на основе текста перевода с араб. на баш. яз. Д.Кинельского по инициативе Баш. нар. центра "Урал" (пред. Р.З.Шакуров) творч. коллективом (Ф.Н.Баишев, Н.Суяргулов, Д.Д.Магадеев) при активном участии Б.Ф.Зайнетдинова и дочери переводчика - Л.Д.Кинельской.
Лит.: Шэкур Р. Кэръэн hузе менэн рухланып //Агизел, 1994, №11; Кудеевский Ф. Главные мысли и дух Корана. Казань, 1975; Abdulkadir Inan. Makaleler ve incelemeler //Cilt. Ankara, 1991; Ислам. Энциклопедический словарь. М., 1991.
Р.А.Утябай-Карими, М.Г.Валеева.
Яхтклуб ; строительство частных домов ;